關於部落格
請多拍打餵食...
  • 85422

    累積人氣

  • 0

    今日人氣

    4

    追蹤人氣

微軟「翻譯吐司」,又一枚重磅炸彈

我已經可以想像此發明對當前社會有何衝擊,首先會有一批翻譯達人將飯碗不保,也許不會立即發生,但會像電子書慢慢分食出版業的市場那樣,是一種溫水煮青蛙的過程。

台灣書市盛行的翻譯書,到時不知會更火熱呢,還是恰好相反,讀者選擇直接買原文書,利用機器自動翻譯?(當然有許多專有名詞必須先定義好,但工程肯定比人工翻譯小很多,外國出版社甚至能自行處理。)甚至連盜版書業者,都能很方便的上網直接抓外文書資源,直接盜印成中文?

其次人類的互動將會改變,尤其是過去受阻於語言的各方,在溝通上將會有新面貌,無論交友或旅遊,大概都會有龐大商機,網路則更加速了這類變化。

再其次強勢文化將會更加強勢,尤其是英語,舉凡各種學術商業甚至娛樂等文化壁壘,恐怕會被衝出大缺口,令所有弱勢文化的第一線生產者,面臨新一波淘汰,使得贏家全拿(至少在初期會是這樣,直到後者辛苦趕上),「世界是平的」在此將有另一番新解。

這顆炸彈可不只是翻譯而已,也包括人工智慧的新進展,以及傳統專業人士被機器取代、新型態專業產生的可能性。

未來會有甚麼大變化嗎,科幻小說的劇情離我們還有多遠,大家可以好好思考一下。

相簿設定
標籤設定
相簿狀態